一、场景
曾经听说一个让我震惊了很久的事儿:
某家翻译公司的翻译,因为客户对译文提出一些意见,居然写了长达几千字的小论文,引用某些教材中的理论,去教育客户。
更让我惊讶的是,周围一片拍手称快。
二、弱者互怼,强者共赢
这场景让我极度不适。一种病态的集体狂欢。
弱者互怼,强者共赢。
大家做事的脑回路是不一样的。
如果一家公司营造出一个鼓励翻译写小论文“教育”客户的环境,对所有翻译的长期利益都会极为不利。
获取反馈是寻找优化方向,进而提升服务质量的重要切入点,不论在公司层面,还是个人层面。
在与客户沟通过程中,秉持客观、开放的心态,欢迎客户畅所欲言,非常重要。不要干扰客户的思路、打断客户的表达、否定客户的主张。
即便摆出如此态度,别人是否愿意与你坦诚交流,说出真实想法和感受,都还不一定。给你提供反馈,人家不需要花费时间和精力吗?
愿意指出你问题的客户,是你的贵人,是你公司的贵人。
您居然怼上去了?
小论文教育客户,这个行为的本质是自我封闭,是不容许不同的声音存在。这种心态影响的不仅是公司和公司的客户,在更大意义上,影响的是公司里的每一个人。
一个容许把这样的信号释放出去的公司,最终获得的只能是闭目塞听的结果,几乎等于切断了翻译自我提升的可能性。
在这个场景中,每一个拍手称快的翻译都是受害者,只是自己没有意识到而已。
三、对待客户的正确态度
我并不是鼓励对客户逆来顺受,我自己也从来没有这样做过。有些人是单细胞思维,从愤而怒怼,一下子就到了逆来顺受。担心有这样的误解,所以多说几句。
一个服务商如果是专业的、是有价值的,对待客户的正确态度应该是不卑不亢,尊重客户的同时,也尊重自己的专业价值。
退一万步,即便客户的理解果真有误,也不是你火力全开的时机,专业价值不是这么体现的。在顾及客户感受的前提下,用对客户最高效便利的方法,引导客户,达成共识,完成项目。即可。
为什么说上面行为的性质是“怼”:
引用教材,脱离项目场景,对客户的实际需求视而不见,本身就是专业能力不足的表现,几乎不可能提供什么价值;
纵有万千理由,几千字的小论文啊,考虑过客户的便利吗?哪个能有时间和耐心研读你的大作?
情绪价值也是价值,打客户脸这个动作本身,负价值。
没有价值输出,只剩下浓浓的情绪了。是为“怼”。
惹不起,惹不起,绕开你走就是了。
与客户相处的分寸感,是种艺术。
返回专栏目录
订阅言者新知,进阶少走弯路。